Překlad "neptej se mě" v Bulharština


Jak používat "neptej se mě" ve větách:

A neptej se mě, jak to vím.
Не ме питай откъде го знам.
Takže, nějak, neptej se mě jak, se spojil s bandou zločinců.
Незнайно как, той се е свързал с някаква банда.
Neptej se mě jak je to možné, ale umí.
Не ме питай как, но може.
Neptej se mě pokaždý, když napíšeš novou větu.
Не мога да давам мнение всеки път, когато добавиш нещо.
Neptej se mě proč, prostě to vím.
Не ме питайте, откъде знам, просто знам...
Neptej se mě, jak to vím, prostě to vím.
Не ме питай как, но знам че е истина.
Máma a táta mají výročí svatby... a já potřebuju odškrtnout další bod Neptej se mě, OK?
На тържеството по случай годишнината на родителите ми трябва да изпълня нещо. Не питай.
Ne, prosím neptej se mě proč.
Не, моля те, не ме питай защо.
Neptej se mě, co bych řekla pacientovi, pacienti nejsou mé děti.
Стига си питал какво казвам на пациентите си. Те не са ми деца.
Neptej se mě, proč tomu říkají Woodstock.
Не знам защо го наричат Уудсток.
Neptej se mě proč, ale mám pocit, že to má spojitost.
Не питай защо, но имам чувството, че е замесен.
A neptej se mě, proč mu tak říkají.
Не питай защо го наричат така.
Neptej se mě proč, ale i když na to nemá, přesto ho povýší.
Не знам защо, но този тип винаги се появява.
Neptej se mě na otázky, na který už znáš odpověď.
Не задавай въпроси, ако знаеш отговорите.
Neptej se mě na takovou věc, Dagny.
Не искай това от мен, Дагни.
A neptej se mě, jak to vím, sám netuším.
И не ме питай откъде знам, защото не знам.
Neptej se mě proč, ale Dooku ke mně chová kapánek zášť od naší "Držím tě jako rukojmí" aférky.
Не ме питай защо, но Дуку ми има зъб, откакто го бях взел за заложник.
Neptej se mě jak, proč a kdo, ale právě jsem našel odpověď na tvůj problém s Tylerem.
Не питай как, защо или кой, но току-що открих отговор на проблема ви с Тайлър.
Neptej se mě, kdo to udělal.
Не ме питай кой е виновен.
Ne, ty musíš jít tam, a neptej se mě proč, nemůžu ti to říct.
не, ти трябва да дойдеш, и не ме питай защо, зашото не мога да ти кажа.
A... a neptej se mě, o co jde.
А... и не ме питай, за какво е.
Prosím, neptej se mě na nic, co nechceš vědět.
Моля те не питай нещо, което не искаш да знаеш.
Dobře, hele, neptej se mě, jak to vím, ale myslím, že Vincent dělá na nějakém případě.
Добре виж, не ме питай как зная, но мисля, че Винсънт работи по някакъв случай.
Neptej se mě na jméno, kreténe.
Я не ми се прави на интересен, копеле.
Neptej se mě, jak ti lidé dokázali vyvinout technologie, o kterých se nám ani nezdá.
Не ме питай как. Тези хора са развили технологии, за които дори не сме и мечтали.
Neptej se mě pokaždé, jestli se zdržím pár dní.
Не ме питай всеки път дали ще остана няколко дни.
Neptej se mě proč, ale trvala jsem na tom, aby zůstala u mě.
Не ме питай защо, но аз настоях да остане при мен.
Tak mi nechoď ke mě domů a neptej se mě na otázky.
Не идвай сега да ми задаваш въпроси.
Je to osobní, neptej se mě proč.
Не ме питай защо. Лично е.
Podívej, vypadáš v pohodě a vypadáš jako Samantha Ronson, což je docela boží, ale neptej se mě na osobní věci, jasný?
Виж, изглеждаш много готина, и имаш цялото онова Саманта Ронсън излъчване, което е много яко, но не задавай много въпроси за мен, става ли?
Neptej se mě, jak je to možné.
Не ме питай защо това е истина.
Ať je to cokoli, stane se to v mešitě v centru, zítra v jednu odpoledne, neptej se mě co.
Каквото и да е се случва в центъра. 13 часа утре. Не ме питай какво.
Určitě máš pocit, že si to zasloužíš vědět, ale neptej se mě prosím.
Смяташ, че ти дължа обяснение, но моля те, не ме питай.
0.91591215133667s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?